Добро пожаловать на литературный форум "В вихре времен"!

Здесь вы можете обсудить фантастическую и историческую литературу.
Для начинающих писателей, желающих показать свое произведение критикам и рецензентам, открыт раздел "Конкурс соискателей".
Если Вы хотите стать автором, а не только читателем, обязательно ознакомьтесь с Правилами.
Это поможет вам лучше понять происходящее на форуме и позволит не попадать на первых порах в неловкие ситуации.

В ВИХРЕ ВРЕМЕН

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Произведения Сергея Кима » Дополнительные материалы по миру Гарри Поттера


Дополнительные материалы по миру Гарри Поттера

Сообщений 181 страница 190 из 555

181

ЕвгенийZC написал(а):

С согласия вышестоящего начальства, и не одни же всегда есть кому "приглядеть".

А ни какой разницы, результат будет один ->

Отформатированный написал(а):

при возвращении пойдешь в разработку. Будешь посекундно отсчитываться.

плюс статус "невыездного"

К тому же беременность это причина, повод если хотите, вернуть в СССР. Особенно на последних сроках, потому как в 80-е советская медицина считалась лучшей. Для того времени, я больше поверю, что жена английского посла поехала рожать в Москву (хотя это бред)

0

182

ЕвгенийZC
Вообще, вам сильно нужно чтобы ГГ имел отношение к дипкорпусу? Возьмите "дутую" должность в торгпредстве и успокойтесь. Типа, человек на своем месте, просто выполняет свою работу и тем самым избегает ротации... за счет своей спящей магии :)

ЗЫ еще у ГГ должен быть дедушка вроде этого http://zhurnal.lib.ru/b/borisow_o_n/mr_dbtr.shtml

Отредактировано Отформатированный (05-11-2012 11:28:13)

0

183

ЕвгенийZC
Короче.
Тебе нужно чтобы русский парень поступил в Хогсвард в 1991 году? Так?
Отправь его туда и не парься. Такого бардака в дипкорпусе, какой был с 91 по 93, не было с 17.
Если возникнут какие-либо "непонятки" перетрешь в процессе написани фанфика. Хотя считается высшим пилотажем, если эти непонятки читатель заметит только после того, как в пятый раз прочтет.

ЕвгенийZC написал(а):

И как это взять "дутую" должность, объясните сам процесс

Вы меня не совсем поняли, или я не понятно выразился. Я имел ввиду - > "пятый помощник третьего зама" который и тянет на себе большинство дел. Потому как, пока "ротационный" вникнет в текущее положение...

ЗЫ еще тут про "Аэрофлот" вспомнил! Вроде как у них временного ценза представителей небыло?

Отредактировано Отформатированный (05-11-2012 11:54:30)

0

184

ЕвгенийZC написал(а):

этак "блат" получается

Блат, это когда твой ГГ потомок Рюрика... сейф №068.

ЕвгенийZC написал(а):

Я ведь просто хочу чтобы всё было логически выверено

В любом случае, ИМХО в фанфиках (русскоязычных) логики больше чем в каноне. :)

Отредактировано Отформатированный (05-11-2012 11:58:13)

0

185

коллеги, совсем недавно где-то была ссылка на фанфик, где авроры втихую переловили всех УПСов или что-то в этом роде. Сейчас пересмотрел все и не нашел. Можно бы еще раз?

0

186

dagger написал(а):

фанфик, где авроры втихую переловили всех УПСов или что-то в этом роде.

Помни, что будет Местами чрезмерно сопливо и есть спорные моменты, но в целом фанфик ИМХО хорош.

+1

187

Qwerty написал(а):

Каноном считается официальный перевод Росмэн, несмотря на то, что его почти никто не любит (на усмотрение автора с поправками типа "крестражи"="хоркрусы", "трансгрессия"="аппарация").

Гм. А я всегда считал, что это оригинальный текст издательства Bloomsbury Publishing.

0

188

Set Sever написал(а):

Помни, что будет Местами чрезмерно сопливо и есть спорные моменты, но в целом фанфик ИМХО хорош.

Спасибо, только по указанной ссылке надпись "Фанфик удален". Но, помолясь святому Гуглю, я нашел его в другом месте.

0

189

Позволю себе ссылку:
http://www.fanfics.ru/read.php?id=43192

0

190

Qwerty написал(а):

А вы собрались писать на английском? Тогда да - вперед, штурмовать английский оригинал канона.

А чего его штурмовать. Но да - полную серию я читал только в оригинале.
Все таки в переводе, даже самом лучшем (и это не Росмэновский) многое теряется. В тексте присутствует огромное количество двойных-тройных смыслов и просто игры слов, которые просто не переводятся.
Там только с Сириусом связано масса приколов, которые читателям переводов недоступны - Sirius-Siriusly, godfather-dogfather, да и его прозвище Padfoot куда многограннее, чем переводной Бродяга.
И такое можно чуть ли не по каждой странице или персонажу приводить.

0


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Произведения Сергея Кима » Дополнительные материалы по миру Гарри Поттера