Он поисковик, поднимает погибших на Великой Отечественной солдат.
Жаргонное слово - может, взять в кавычки? И - я-то знаю (благодаря уважаемому Годзилке), что это значит на жаргоне поисковиков, но это значение не общепринято. Может, разъяснить - дескать, не всех убитых могли похоронить, особенно когда отступали...
На детских косточках следы от штык-ножей карабинов хорошо заметны.
Возможный синоним - зарубки. "Карабины" - уточнение кажется мне излишним.
Что чувствовал бы, омываемый горячей кровью и вынужденный резать по живому?
Может, лучше "режущий по живому"? Главный герой, отождествляющий себя со скальпелем - не объект, он принял осознанное решение и потому страдательный залог, на мой вкус, не звучит.
освещенная неяркими огнями туша трудяги АН-26.
Литературно - можно сказать "тусклыми", можно сказать "прожекторами" или "фонарями". По жизни - в утренних сумерках, до восхода солнца, светильники вряд ли покажутся слабыми. Или уже рассвело?
и изготовленным по спецзаказу мультитулом,
А хватит одного мультитула? Или ящик с инструментами уже в самолете/на конспиративной квартире?
подключенная к блоку преобразователя напряжения розетка на 240 вольт. Что характерно — по английскому трехштырьковому образцу.
Фраза в общем тяжелая и заслуживает улучшения. Особенно цепляется глаз за "240 вольт" (обычно пишут 220) и "по образцу" (я бы сказал "трехштырьковая, английская".). И не будет ли нарушением правил конспирации английская розетка в российском самолете? Логинчей было бы главному герою везти в сумке набор переходников, позволяющих воткнуть английскую вилку в любую розетку?
стыкую с кабелем прутик антенны.
Обычно "хвостик" болтается на антенне - хранить и вставлять PCMCI плату с торчащим кабелем неудобно.
Загрузка Виндовс,
Ай хэйт инглиш вордс транслитерейшен бай рашн леттерс! Если уж выражаться на программистском жаргоне - "Гружу винды".
Показываю отсканированные пики передач Ахмету,
Жаргон? У меня лично сканирование прочно ассоциируется с "водопадом" (диаграмма, где по X частота, по Y - время, а интенсивность сигнала показывается цветом)
Знакомое название. Правильно, военный аэродром в Ростовской области.
Может, лучше объединить предложения: "Знакомое название - военный аэродром в Ростовской области" ?
сквозь открытые двери через пилотскую кабину
Как-то уж очень близко синонимы. По контексту (главный герой сидит в грузовом отсеке как мышь под метлой) логичней было бы сказать, что де летчики открыли форточки и дышат свежим воздухом, к нам через открытую дверь в пилотскую кабину доносится ....