Так, потираю ручки и начинаю занудствовать:
niklom написал(а):и задаю давно интересующий вопрос:
В предыдущих предложениях было про группу в целом ("располагаемся" и т.п), так что здесь не хватает как минимум личного местоимения ("... и я задаю вопрос ...")
niklom написал(а):- А вот тут все зависит от твоей личной фантазии и изобретательности, если брать в качестве примера нашу группу. Конечно, были предусмотрены и подготовлены каналы эвакуации еще на стадии планирования операции, но они все сто процентов засвечены.
Фраза несколько нелогична. "Наша группа" в качестве примера в принципе не годится, потому что попала в нестандартную ситуацию. По-моему правильнее было бы сказать "в нашем случае" ("В нашем случае все каналы, запланированные в Москве, скомпрометированы ..." - "крот" может о них знать и, соответственно, там отходящую группу будут ждать).
Кстати, Ахмет и Кемаль могли поразмыслить над путями эвакуации ещё на лодке, пока ГГ возился с ядерными и обычными бомбами. А сейчас (в смысле - в описываемом эпизоде) - своего рода прощупывание новичка в форме: предложить ему задачу и посмотреть, как он ее будет решать и какой ответ выдаст.
niklom написал(а):- Аналитически просчитав, можно предположить, что мы должны задействовать фугас после попытки прорыва к цели первой группы.
Литературно - много вводных слов. И - они же планируют свои действия, при чем здесь аналитика? Может, лучше перекомпоновать фрагмент? Сначала Ахмет описывает аналитически просчитанные и предполагаемые планы нехороших людей (их встреча - секретная часть саммита, в программе не отражена и может быть сдвинута по времени), и уже из этого делает вывод, что оптимальный момент подрыва - после попытки отвлекающей группы.
niklom написал(а):- По полной. От автомобиля останутся два моста и оплавленный двигатель.
Взрыв не оплавляет, а дробит хрупкое и гнет/рвет вязкое. Может, лучше сказать "покореженные мосты и двигатель" ?
niklom написал(а):- Сам взрыв правдоподобно можно объяснить сработавшими поясами шахидов и детонировавшей от них взрывчаткой ядерного заряда. Опять же есть бензин в баках.
Если "сработавшими" (совершенная форма глагола), то и "сдетонировавшей".
niklom написал(а):Зная, что должны взорвать, враги скорее всего срочно начнут проводить мероприятия дезактивации. Например, пенную атаку из пожарных машин.
Жаргон? Ваш герой объясняет профанам в пожаротушении и дезактивации. Логичней было бы или сказать просто "залить пеной" или разъяснить "Например, пенную атаку - подгонят пожарные машины и зальют место взрыва и все вокруг на несколько десятков метров пеной".
niklom написал(а):Опять же, делящегося вещества буквально несколько килограмм. Пассивный подрыв превращает его в мелкодисперсную тяжелую пыль, которая быстро осаждается естественным путем.
Технически во-первых, в термоядерных зарядах может быть тритий в составе газообразной смеси (был на схеме неоднократно здесь упоминавшейся W-80). Во-вторых, мелкодисперсная пыль - не единственный и даже не обязательный продукт взрыва. По крайней мере в описании теста на бризантность пыль не упоминается, только песок. Осмелюсь предложить вариант "При нештатном подрыве будет в худшем случае тяжелая пыль, которая быстро оседает естественным путем".
niklom написал(а):- Димитрий, получается, тревога о неправильной атаке сразу не последует?
Фраза как-то не звучит. По крайней мере, я бы сказал "Получается, они не сразу поймут, что бомба фальшивая?"