Тяжелый фрагмент.
Но заклепки я все же заметил.
niklom написал(а):проверив предохранители, напарник подает стволы. Сумев привстать, прячу пистолеты в
Назвать пистолет "стволом" - все же жаргон. В описании боя, где оружие поминают через слово, это еще оправдано, но тут - на мой вкус лучше было бы сказать "напарник подает пистолеты ... прячу их в кобуры" или "прячу оружие".
niklom написал(а):- Счетчики, Кемаль. Подключенные к Интернету счетчики воды и электричества. Новинка, поэтому не учли.
А тут главному герою логично было бы чувствовать вину. Он же главный тех в команде. После хитрой таблетки он вряд ли будет рвать на себе лысину, но сказать что-нибудь вроде "У нас они пока редкость, поэтому я о них не подумал" может.
niklom написал(а):А то, похоже, моя влага ушла в пот
Близкие по смыслу слова. Если главный герой продолжает мыслить и выражаться логически, то не лучше ли сказать "А то, чувствую, много жидкости потерял с потом" ? Или наоборот, эмоционально: "А то, похоже, все мои силы вышли с потом".
niklom написал(а):GPS-маячок на машине!
Обычно такую штуку называют "радиомаячок". GPS на земле - только приемники (и устройства, их содержащие) Назвать трекер GPS-маячком технически неграмотно.
niklom написал(а):Небольшой плоский телевизор с великолепным качеством английского телевидения
Странная фраза. Логичней было бы сказать что де телевизор с великолепным качеством изображения настроен (покойным Шмутке) или настраиваем на новостной канал английского телевидения.
niklom написал(а):Смотрю на запечатленную в камне красоту,
Так можно сказать про статую, скульптурный портрет. А здание - скорее воплощенная в камне красота.
niklom написал(а):- Выскочившие навстречу две легковушки запираю проезд, столкновение...
Запирают. И - технически грамотнее останавливать машину чем-нибудь тяжелым, грузовиком или фургоном (truck по-английски).
niklom написал(а):- Ярчайшая вспышка мощного взрыва...
Для журналистов взрыв скорее всего будет неожиданностью. И репортаж будет скорее "Наш корреспондент сообщает о взрыве в районе ...", "Только что получены эксклюзивные кадры с места события". Или - репортаж идет в прямом эфире? Тогда это стоило бы явно отметить.
niklom написал(а):Теперь идут кадры с более отдаленной камеры — две пожарные машины заливают дымящуюся воронку с остатками искореженного железа толстым слоем пены.
Воронка - от подземного взрыва (фугасные бомбы и снаряды успевают заметно погрузиться в землю, прежде чем взорваться). Если вид не сверху, а сбоку, то скорее будет видно, как "заливают искореженные обломки толстым слоем пены".
niklom написал(а):Командир стоит на палубе, глядит на город. Не поворачиваясь, роняет:
- Мы были вместе пять лет...
Кажется, бойцы и вообще люди действия чаще измеряют время памятными событиями (в романах о войне "с сорок первого воюет" употребляется чаще, чем "три года уже воюет"). Может, лучше сказать что-нибудь вроде "Мы с Первой Чеченской вместе работали..."?
niklom написал(а):Через пару минут к нам присоединяется Кемаль.
С литературной точки зрения парами считают только парные предметы (пара носков). Может, лучше "Через минуту" или "через несколько минут"?